Кэти не читала книг о похождениях Шерлока Холмса, но фильмы о нём видела – и обрадовалась замечательному знакомству.
Начальник полиции вообще не умел читать. Но прежние сослуживцы рассказали псу, в чью честь он получил кличку
Шерлок. Поэтому он заулыбался во всю пасть, как умеют улыбаться только собаки, и приветственно застучал хвостом по полу.
А маэстро Каэтано – тот засиял от счастья, подался вперёд, словно встретил дорогого друга.
Мистер Холмс приятельски кивнул тётушке Марте и обратился к маэстро Каэтано:
– Рад знакомству, сэр. Вы, я вижу, фехтовальщик? Причём тренируетесь под открытым небом?
– Как вы догадались?..
– Дедуктивный метод, сэр. Главным образом фехтовальщик в вас угадывается по рукам: развитые запястья, сильные и гибкие. Внимательный взгляд. То, как вы стоите… Но главное – у вас на лице неровно лежит загар. Это от фехтовальной маски, от занятий под солнечными лучами.
– Великолепно… Маэстро Каэтано, владелец фехтовального зала и тренер, к вашим услугам. А вот эту барышню зовут Кэти.
Девочка пискнула что-то учтивое и спряталась за тётушку Марту. Кто его знает, этот загадочный дедуктивный метод! Вдруг Холмс посмотрит на Кэти и скажет: «Именно эта негодная девчонка в кабинете биологии испортила плакат со страусом – приклеила на место страусиной головы фото директора школы!»
Холмс понимающе улыбнулся встревоженной девочке и вежливо поклонился псу:
– Я имею честь познакомиться с начальником городской полиции, не так ли? И мы с вами тёзки?
– Как вы догадались?.. – в точности повторил пёс слова маэстро.
– Дедуктивный метод, сэр. Я прочёл надпись на бляхе, подвешенной к вашему ошейнику.
– А почему от вас неправильно пахнет? – вдруг встревожился пёс. – Бумагой, краской…
– Потому что я – книжный персонаж, – спокойно ответил мистер Холмс. – Меня создал сэр Артур Конан Дойл.
Тут учителя фехтования осенила идея:
– Но если возле двери в хранилище, как и везде, пахнет бумагой и краской… не мог ли похитить рукопись кто-то из книжных персонажей?
Библиотекарь успела ответить раньше Холмса:
– Это невозможно. Такое не по силам ни одному книжному злодею. Понимаете, для книжного персонажа любая книга – это планета, населённая людьми и животными… Вот вы, маэстро, смогли бы украсть Венеру или Марс? Не говоря уже о Земле…
– Госпожа Марта права, – подтвердил Холмс. – Такое не под силу даже моему давнему врагу, профессору Мориарти, преступному гению… Так что же здесь произошло?
Выслушав пса, библиотекаря и свидетелей, Холмс достал из кармана лупу, подошёл к двери хранилища, осмотрел замок. Затем так же внимательно оглядел ставни, входную дверь, дверь чёрного хода – и заявил:
– Конечно, следует изучить и чердак. Но всё говорит о том, что взлома не было… Так вы, инспектор, утверждаете, что к хранилищу не подходил никто из посторонних?
– Клянусь моей полицейской бляхой!
– Не сомневаюсь. Я неоднократно убеждался в чудесных свойствах собачьего носа. Довольно часто мне оказывал помощь в расследованиях пёс Тоби – не чистокровный, но с поразительным нюхом. И я не раз говорил, что лучше воспользоваться помощью Тоби, чем всеми сыскными силами Лондона.
Сыщик повернулся к тётушке Марте:
– Сударыня, есть ли у вас какие-нибудь подозрения?
– Да, – глухо и горько отозвалась Марта. – Я молчала до сих пор лишь потому, что надеялась: а вдруг ошибаюсь? Вдруг расследование приведёт к другому человеку? Потому что если рукопись попала в руки к негодяю, о котором я думаю, то можно не спешить с розысками. Книга уже уничтожена.
И тётушка Марта рассказала про визит в библиотеку господина Такого-то.
– Я его знаю! – вскинул голову пёс. – Всё утреннее дежурство мы с напарником возились с этим господином. Он нанял повозку, а лошадью править не умеет. Всё время наезжал то на клумбы, то на лотки торговцев. Но штрафы выплачивал без спора.
– Алиби? – задумчиво сказал Холмс. И пояснил специально для Кэти: – Алиби – это доказательство того, что во время совершения преступления человек находился в другом месте.
– Мне показалось, – уточнил Инспектор, – что этот шум господин Такой-то поднял нарочно. Чтобы попасть в полицию.
– А ведь он говорил мне, – припомнила Марта, – что презирает «глупые приманки для туристов». Кому, мол, нужны повозки с лошадьми, когда есть современные машины? И добавил: «Вот я ни за что не взял бы в руки вожжи!»
– Всё сходится… – кивнул Холмс. – Этот человек нанял повозку не ради приятной прогулки. Он специально въезжал на клумбы, тем самым давая полицейским запомнить, что в библиотеке его в это время быть не могло. А в чулане… прошу прощения, в хранилище ценных рукописей орудовал его сообщник. Благодарю, дорогой коллега и тёзка, вы мне очень помогли. А теперь, госпожа Марта, последний вопрос: какова толщина рукописи?
– Вот такая, – свела ладони библиотекарь.
– Довольно тонкая, – удовлетворённо сказал Холмс. – Что ж, расследование закончено. И могу с уверенностью сказать, что рукопись не уничтожена.
Все глядели на великого сыщика так, как в цирке зрители глядят на фокусника, который вытащил из своей шляпы не кролика и не букет цветов, а целого бегемота.
– Как – закончено? – растерялся учитель фехтования.
– Дедуктивный метод? – восхитилась Кэти.
– Вот именно, мисс, дедуктивный метод… Госпожа Марта, а не найдётся ли в библиотеке хорошего справочника по пчеловодству? Когда я уйду от дел, обязательно заведу пасеку.