– Посмейте выстрелить – и я перережу ей горло!
Марта горестно вскрикнула.
– Не стрелять! – хрипло приказал лорд Гленарван матросам. – Вы можете попасть в ребёнка.
– Отходим! – скомандовал Мерри, прикрываясь Кэти, как щитом, от разгневанных матросов с «Дункана». – Что, Сильвер, чья взяла? Теперь я капитан! Уходим наверх и скрываемся в лесу. Девчонку-заложницу берём с собой.
– Трофей! Трофей! – торжествующе прокричал попугай.
Марта, лорд Гленарван и матросы в бессильной ярости глядели, как пираты поднимаются по склону, таща за собой бледную, испуганную пленницу. Роберт Грант кусал губы и стискивал кулаки. Он ринулся бы следом за пиратами, но Гленарван вовремя положил руку ему на плечо:
– Ты погубишь Кэти, мой мальчик!
Разбойники были уже на краю обрыва, поросшего густыми кустами. Над кустами возвышались вершины деревьев. Лес! Сейчас пираты скроются в нём, уводя за собою беспомощную девочку…
И тут с неба на Джорджа Мерри спикировала свирепая чёрная птица. Когти вонзились в шляпу, сдвинули её на глаза негодяю, а тяжёлый клюв ударил по лохматой башке. И сразу же из кустов метнулся чёрный кот, вцепился в руку пирата, державшую нож, и с бешеным мявом начал драть её когтями. Мерри взвыл и выпустил Кэти. Та, не растерявшись, бросилась бежать, но оступилась на камнях и упала.
Сильвер, выхватив кортик, кинулся было к заложнице. Но на него прыгнул мощный черно-рыжии зверь с полицейской бляхой на шее. Повалив пирата на землю и умело перехватив зубами его запястье, пёс заставил разбойника разжать пальцы. Кортик, выпав из ладони Джона Сильвера, зазвенел на камнях. Инспектор Шерлок, прижав пирата передними лапами, как прижимает кошка пойманную мышь, выпустил из пасти его руку и произнёс:
– Вы арестованы полицией Тихого Края!
– Но, мистер пёс, я ни в чём не виноват! – смиренно ответил Сильвер, не шевелясь и с опаской глядя на клыки возле своего лица. – Я всего лишь корабельный кок… как говорят на суше – повар. А капитаном у нас Джордж Мерри. Он сам так сказал, все это слышали…
Остальные пираты, бросив своих дружков на произвол судьбы, хотели скрыться в лесу. Но путь им преградил вышедший из-за деревьев маэстро Каэтано. В руках его сурово блестела шпага.
– Он один, а нас трое! – заорал Хенде. – Прорвёмся!
Как бы не так! Маэстро Каэтано всегда в схватке стоил четверых бойцов, а уж сейчас-то, когда в его руке звенела и пела шпага д’Артаньяна… Маэстро обрушился на разбойников, как гроза, как лавина, как гнев небес! Он повернул их вспять, он гнал их до самой пещеры, он прижал их к стене, заставил взвыть и запросить пощады.
Тут подоспел Инспектор Шерлок, конвоируя Сильвера и Мерри. Ворон гордо летел над их головами, а кот Тим шёл рядом и бдительно шипел на исцарапанного Мерри. Шествие замыкала Кэти.
Тётушка Марта, которую успели освободить от верёвок, бросилась девочке навстречу:
– Что с вами, моя дорогая? Вы хромаете!
– Пустяки, – гордо ответила та, – немного ушиблась, скоро пройдёт!
И поймала восхищённый взгляд Роберта Гранта.
– Что ж, – сказала Марта, – пора вам, господа пираты, возвращаться на родные страницы.
Она положила раскрытый «Остров сокровищ» на камни у ног пленников.
Один за другим пираты исчезали в книге. Последним ушёл Джон Сильвер, на плече которого сидел мрачный, нахохлившийся попугай. Перед тем как шагнуть в рисунок, Сильвер на мгновение задержался и обвёл всех тяжёлым запоминающим взглядом: мол, ещё встретимся. Никто не отвёл глаз, все твёрдо приняли немой вызов пирата.
Наконец в Невидимом Форте не осталось никого из преступной команды. Только валялась на камнях абордажная сабля Хендса. Ворон брезгливо подхватил её когтями, поднял, тяжело взмахнув крыльями, и бросил на раскрытую книгу. Клинок ушёл в бумагу, как в воду.
– А теперь, – строго сказал начальник полиции, – я хотел бы всё-таки, чтобы мне объяснили, что тут происходит.
Тётушка Марта коротко рассказала о приключениях, которые выпали на долю ей и Кэти, а потом поинтересовалась, как нашли сюда дорогу их спасители.
Маэстро поведал о том, как Инспектор Шерлок вёл их по следу до самой крепости. Там, след, увы, пропал: его затёрла только что прошедшая экскурсия. Спасательная команда не знала, куда им двинуться дальше. Но тут их вздумал пугать некий призрак. Никто не испугался, а маэстро Каэтано принялся выспрашивать у призрака, не знает ли тот чего-нибудь о библиотекаре Марте. Призрак, который вначале не хотел ни с кем разговаривать и только завывал, при слове «библиотекарь» оживился и сообщил, что именно госпожа Марта и оставила его, лорда Кентервиля, в этих развалинах. Куда она двинулась дальше – он не знает, но в её речах промелькнуло слово «побережье». Поблагодарив лорда Кентервиля, спасательная команда направилась к берегу, и вскоре пёс, слух которого был куда лучше, чем у людей, уловил вдали голоса…
– Это всё прекрасно, – уныло сказал Инспектор Шерлок, – но уже темнеет. А ещё надо проследить, чтобы молочнику были возвращены его тележка и конь. Из-за этого я рискую опоздать на вечернее дежурство.
Как и всякая уважающая себя немецкая овчарка, начальник полиции ненавидел опоздания и нёс службу со всей аккуратностью.
– Мы сами вернём молочнику его добро, – сказала тётушка Марта. – А ещё заберём в развалинах крепости библиотечную книгу «Кентервильское привидение» и попрощаемся с Неистовым Бароном. А вы отправляйтесь на дежурство. Если бежать короткой дорогой, мимо мельницы и вдоль ручья, то не опоздаете.
Пёс заколебался.
– Я буду охраной и защитой госпоже Марте и её друзьям, – пообещал маэстро Каэтано, – и пригляжу, чтобы всё было в порядке. Кстати, мне ещё нужно вернуть шпагу её хозяину.